==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་སྲས་གཙོར་གྱུར་པའི་དབང་རྒྱས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལྷ་ལ་བསང་མཆོད་སྟོབ་ཚུལ་འདོད་རྒུ་ལྷུན་འགྲུབ། ངག་དབང་བློ་གྲོས་སྙིང་པོ།
རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་སྲས་གཙོར་གྱུར་པའི་དབང་རྒྱས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལྷ་ལ་བསང་མཆོད་སྟོབ་ཚུལ་འདོད་རྒུ་ལྷུན་འགྲུབ། ངག་དབང་བློ་གྲོས་སྙིང་པོ།
རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་སྲས་གཙོར་གྱུར་པའི་དབང་རྒྱས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལྷ་ལ་བསང་མཆོད་སྟོབ་ཚུལ་འདོད་རྒུ་ལྷུན་འགྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཨོཾ་སྭསྟི་སིདྡྷི་རསྟུ། རྒྱལ་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས་ལ་སོགས་དབང་རྒྱས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལྷ་ལ་བསང་མཆོད་འབུལ་བར་འདོད་ན། མཆོད་གཏོར་ཅི་འབྱོར་པ་བཤམས་ལ། བསང་རྫས་མེར་བསྲེགས་པ་ཆབ་ཀྱིས་བྲན་ལ་འདི་སྐད་དོ། །ཧཱུྃ། ཆོས་ཀུན་བདེན་པས་སྟོང་པའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །དངོས་སྣང་སྒྱུ་མའི་འཁྲུལ་འཁོར་བཤིག་པ་ལས། །མཆོད་གཏོར་རྨི་ལམ་ཡུལ་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་བཞིན། །མཆོད་ཡུལ་དགྱེས་པའི་རྫས་སུ་འཆར་གྱུར་
ཅིག །ཁྱད་པར་དྲི་ཞིམ་ཤིང་སྣ་ཕྱེ་མར་བཅས། །བྱིན་ཟར་བསྲེགས་པའི་དྲི་དང་དུད་པའི་སྤྲིན། །ཉམས་གྲིབ་མཁོན་དང་འབགས་བཙོག་བྱུར་ངན་ཆག །མནོལ་རྨུགས་ཉེས་སྐྱོན་སེལ་བའི་མཐུ་ལྡན་གྱུར། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ་དང་། ཨོཾ་སརྦ་བིད་པཱུ་ར་པཱུ་ར་སུ་ར་སུ་ར་ཨཱ་བརྟ་ཡ་ཨཱ་བརྟ་ཡ་ཧོ། ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་སྤེལ། འོན་ཀྱང་ཆོས་སྐྱོང་གི་བསང་དང་འབྲེལ་ན་བྱིན་རླབས་གོང་དུ་སོང་བ་དེས་འཐུས། སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། རོལ་མོ་དང་བཅས་པས། བཻ། བྱང་ཕྱོགས་ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་ནས། །བྱང་སེམས་རིན་ཆེན་མང་སྤྲུལ་གནོད་སྦྱིན་གཙོ། །འདོད་དགུའི་ཆར་འབེབ་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་བདག །རྒྱལ་ཆེན་རྣམ་མང་ཐོས་སྲས་གནས་འདིར་བྱོན། །ཡུམ་ཆེན་སྲས་དང་བཅས་པ་གནས་འདིར་བྱོན། །བློན་པོ་རྟ་བདག་བརྒྱད་པོ་གནས་འདིར་བྱོན། །སྟོབས་ཆེན་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་གནས་འདིར་བྱོན། །སྡེ་དཔོན་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་གནས་འདིར་བྱོན། །ལས་བྱེད་གནོད་སྦྱིན་བྱེ་བ་གནས་འདིར་བྱོན། །ནོར་བདག་ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་གནས་འདིར་བྱོན། །བཀའ་ཉན་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་གནས་འདིར་བྱོན། །རི་རབ་བྱང་ཤར་མཉན་ཡོད་བྱ་གཤོངས་ནས། ཁམས་གསུམ་སྐྱེ་འགྲོ་དབང་སྡུད་བསམ་འཕེལ་དབང་། །བྱེ་རུའི་མདོག་ཅན་རྒྱལ་ཆེན་མདུང་དམར་ཅན། །
ལས་བྱེད་བློན་འབངས་བཅས་པ་གནས་འདིར་བྱོན། །ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ནོར་བུའི་ཁང་བཟང་ནས། །དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་ཡིད་

【汉语翻译】
以大国王南无萨ra为主的权势增长成就之神之桑供养仪轨，如意任运成就。 语自在慧精华。
以大国王南无萨ra为主的权势增长成就之神之桑供养仪轨，如意任运成就。 语自在慧精华。
名为以大国王南无萨ra为主的权势增长成就之神之桑供养仪轨，如意任运成就之仪轨。 嗡 斯瓦斯谛 悉地 拉斯图。 如果想要对国王南无多闻子等权势增长成就之神进行桑供养，陈设力所能及的供品和朵玛，将焚烧的桑料洒上水，念诵以下内容。 吽。 诸法皆以真谛空性的定，从打破显现虚幻的轮转中，供品朵玛如梦境般的受用，愿显现为令供养处欢喜之物。 特别是，具有香味的树木、花粉和酥油等，焚烧的香味和烟雾之云，具有消除损害、阴影、仇恨、污垢、不洁、邪恶、罪障、不悦、昏沉、过失之威力的。 嗡 阿 吽。 三遍。 嗡 萨瓦 比达 普ra 普ra 苏ra 苏ra 阿瓦达亚 阿瓦达亚 吽。（梵文罗马拟音：Om sarva bida pura pura sura sura avartaya avartaya ho） 嗡 班杂 斯帕ra 纳 康 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र स्फर ण खं स्वाहा，梵文罗马拟音：om vajra spharaṇa khaṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，遍满，空，梭哈。）以此加持并增益。 然而，如果与护法的桑结合，加持力会更强，这样就可以了。 迎请：伴随着乐器。 བཻ། 从北方柳林宫殿中，菩萨珍宝化身众多的财神为主，降下如意之雨的珍宝宝藏之主，大国王南无多闻子请降临此处。 大母与眷属请降临此处。 大臣八马主请降临此处。 具力三十二尊请降临此处。 部队首领二十八尊请降临此处。 役使夜叉百万请降临此处。 财神八大龙王请降临此处。 听命神魔八部请降临此处。 从须弥山东北方的赡养部洲鸟落处，摄集三界众生之权势的如意自在，珊瑚色的大国王持红矛者，役使眷属臣民请降临此处。 从柳林珍宝宫殿中，一切所需皆生之如意

【英语翻译】
Offering the Sang Ritual to the Gods of Power, Prosperity, and Accomplishment, Primarily King Vaishravana, "Fulfilling All Desires Spontaneously." Ngawang Lodro Nyingpo.
Offering the Sang Ritual to the Gods of Power, Prosperity, and Accomplishment, Primarily King Vaishravana, "Fulfilling All Desires Spontaneously." Ngawang Lodro Nyingpo.
This is the ritual called "Offering the Sang Ritual to the Gods of Power, Prosperity, and Accomplishment, Primarily King Vaishravana, Fulfilling All Desires Spontaneously." Om Swasti Siddhi Rastu. If you wish to offer a Sang offering to King Vaishravana and other gods of power, prosperity, and accomplishment, arrange the offerings and torma as you can, and sprinkle water on the Sang substances to be burned, and say this: Hūṃ. Through the samadhi of emptiness with the truth of all dharmas, from shattering the illusion of appearances, may the offerings and torma, like enjoyments in a dream, appear as objects that please the recipients of the offering. In particular, fragrant trees, pollen, and butter, the fragrance of burning and the clouds of smoke, may they have the power to eliminate harm, shadows, hatred, defilement, impurity, evil, faults, unpleasantness, dullness, and errors. Om Ah Hum. Repeat three times. Om Sarva Bida Pura Pura Sura Sura Avartaya Avartaya Ho. (Sanskrit Romanization: Om sarva bida pura pura sura sura avartaya avartaya ho) Om Vajra Spharana Kham Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र स्फर ण खं स्वाहा, Sanskrit Romanization: om vajra spharaṇa khaṃ svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Vajra, Pervading, Space, Svaha.) Bless and increase with this. However, if it is combined with the Sang of Dharma protectors, the blessing will be even greater, and that will suffice. Invocation: With musical instruments. བཻ། From the palace of the willow forest in the north, Bodhisattva, the chief of the many emanations of precious jewels, the lord of precious treasures who showers down all desires, Great King Vaishravana, please come to this place. Great Mother and retinue, please come to this place. Ministers, the eight horse lords, please come to this place. The thirty-two powerful ones, please come to this place. The twenty-eight troop leaders, please come to this place. Millions of employed yakshas, please come to this place. The eight great Naga lords of wealth, please come to this place. The eight classes of gods and demons who obey orders, please come to this place. From the northeast of Mount Meru, the bird-falling place of Jambudvipa, the wish-fulfilling power that gathers the power of beings in the three realms, the great king with coral color and a red spear, employed retinue and ministers, please come to this place. From the willow forest's jewel palace, the wish-fulfilling jewel that produces all needs and desires,

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
བཞིན་དབང་གི་རྒྱལ། །རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པོའི་དཔུང་གཉེན་མཐུ་རྩལ་ཅན། །རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་བྱོན། །རྒྱ་ཆེན་སྦྱིན་འབྲས་སྨིན་པའི་གནས་རྣམས་ནས། །འགྲོ་བའི་དབུལ་ཕོངས་སེལ་མཛད་སྙིང་རྗེ་ཅན། །རྨུགས་འཛིན་རིགས་ལྔ་ཨ་པར་ཙི་ཏཱ་དང་། །ལྷ་མོ་དཔལ་ཆེན་འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་བྱོན། །ཕུན་ཚོགས་དགེ་ལེགས་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །མི་ཟད་ནོར་དང་འབྲུ་ཡི་ཆར་འབེབ་མཁན། །ཡིད་ལ་རེ་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཀུན་སྩོལ་མ། །དཔལ་མོ་ནོར་རྒྱུན་འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་བྱོན། །ཤར་ལྷོ་བསིལ་བ་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་ནས། །མྱུར་མཛད་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་གནས་འདིར་བྱོན། །ཧ་ཧ་རྒོད་པའི་དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་ནས། །ཞིང་སྐྱོང་བསོད་ནམས་རྒྱས་བྱེད་གནས་འདིར་བྱོན། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་ལྷོ་ནུབ་མཚམས། །ཙནྡན་རྐང་འཐུང་དཀྲིགས་པའི་དགའ་ཚལ་ནས། །སྲིད་གསུམ་ཟས་ནོར་དབང་སྒྱུར་གནོད་སྦྱིན་མ། །དབྱུག་གུའི་ལྷ་མོ་མཆེད་གསུམ་གནས་འདིར་བྱོན། །ལྷོ་ཕྱོགས་ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་རི་ཕུག་ནས། །བཅོམ་ལྡན་རིགས་བྱེད་འཁོར་
བཅས་གནས་འདིར་བྱོན། །སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཡི་དགའ་ཚལ་ནས། །ཚོགས་བདག་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་གནས་འདིར་བྱོན། །ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་ནས། །འདོད་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་བྱོན། །གར་བཞུགས་གནས་ནས་ནོར་རྒྱུན་དབང་གི་མདོག །ལྷ་ཆེན་རླུང་ཞགས་ཡབ་ཡུམ་གནས་འདིར་བྱོན། །གཞན་ཡང་ཆོས་བཞིན་སྤྱོད་པའི་གང་ཟག་ལ། །མཐུན་རྐྱེན་འབད་མེད་སྦྱོར་བའི་ནོར་ལྷ་དང་། །སྐྱེ་འགྲོའི་ཡིད་ཀྱི་བརྟན་པ་དབང་མེད་དུ། །འཕྲོག་བྱེད་དབང་གི་ལྷ་ཀུན་གནས་འདིར་བྱོན། །ཀྱེ། གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་དབང་རྒྱས་དངོས་གྲུབ་ལྷ། །སྒྲུབ་བོ་བསྟེན་ནོ་གཏེར་གྱི་བུམ་པ་ཅན། །འབོད་དོ་བསྐུལ་ལོ་དབང་གི་ལྕགས་ཀྱུ་ཅན། །རིངས་པའི་ཚུལ་གྱིས་འདིར་བྱོན་མཆོད་གཏོར་བཞེས། །མེ་ཏོག་ལ་སོགས་ཉེར་སྤྱོད་རྣམ་ལྔས་མཆོད། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རིན་ཆེན་བདུན་གྱིས་མཆོད། །བཀྲ་ཤིས་གྲུབ་པའི་རྫས་དང་རྟགས་ཀྱིས་མཆོད། །དབང་པོ་སྒོ་ལྔའི་འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད། །རོ་བཅུད་བརྒྱ་ལྡན་བཟའ་བཅའ་བཏུང་བས་མཆོད། །སྙན་པའི་དབྱངས་དང་སྣ་ཚོགས་རོལ་མོས་མཆོད། །ཡིད་འཕྲོག་སྤྱན་གཟིགས་ནམ་མཁའ་མཉམ་པས་མཆོད། །
བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཡེ་ཤེས་རོལ་པས་མཆོད། ཁྱེད་རྣམས་བདག་གིས་ཕྲིན་ལས་ཞུ་བ་ནི། །བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་མཐུན་རྐྱེན་ཁྱེད་ཀྱིས་སྒྲུབས། །དཀོན་མཆོག་མཆོད་པའི

【汉语翻译】
面容威严的自在之王啊！瑜伽修行者的助伴，具大神力者啊！金刚降魔及其眷属请降临于此！从广大布施善果成熟之地，救济众生贫困，具大悲心者啊！五种忿怒尊阿aparajita及其眷属请降临于此！从圆满吉祥生起之坛城中，降下无尽财物与谷物之雨者啊！赐予心中所愿一切吉祥之母啊！吉祥天女财续母及其眷属请降临于此！从东南寒林尸林中，速疾成就如意宝珠请降临于此！从哈哈欢笑之尸林等处，护田增长福德者请降临于此！吉祥金刚座的西南方，旃檀缠绕的欢乐园林中，掌管三界食物财物自在的夜叉女啊！杖神三姐妹请降临于此！南方咕噜咕咧的岩洞中，薄伽梵作明佛母及其眷属请降临于此！三十三天神之欢乐园林中，持国自在天请降临于此！西方极乐净土中，欲帝明王父母及其眷属请降临于此！从所居之处，财续自在之相，大神风索明王父母请降临于此！其他如法行持的补特伽罗，毫不费力地施予顺缘的财神，以及不由自主地，夺取众生心之所系的自在诸神，请降临于此！ 祈耶！祈请供养，威权增长成就之神啊！修持依止，持有宝瓶者啊！ 呼唤祈请，持有威权铁钩者啊！ 以迅速之姿降临于此，享用供品朵玛！ 以鲜花等五种妙欲供养！ 以转轮王的七宝供养！ 以吉祥成就之物与征相供养！ 以五根的欲妙会供供养！ 以百味俱全的食物饮料供养！ 以美妙的乐音与各种乐器供养！ 以赏心悦目的景象，如同虚空般供养！
以乐空无二的智慧嬉戏供养！ 祈请您等为我成办事业： 祈请您等成办弘扬佛法的顺缘！ 供养三宝的

【英语翻译】
O King of Face and Power! Mighty companion and helper of yogis! Vajra Subduer of Demons and retinue, please come to this place! From the places where the great fruits of generosity ripen, compassionate one who alleviates the poverty of beings! Five Wrathful Ones, Aparajita and the glorious goddess, please come to this place with your retinue! From the mandala where perfect goodness arises, you who shower inexhaustible wealth and grain! Mother who grants all auspicious wishes in the heart! Glorious Lakshmi, please come to this place with your retinue! From the southeast Cool Grove charnel ground, Swift Accomplisher, Wish-Fulfilling Jewel, please come to this place! From the Haha Laughing charnel ground and so on, Field Protector, increaser of merit, please come to this place! Southwest of glorious Vajrasana, in the joyful garden entwined with sandalwood, Yaksha woman who controls food, wealth, and power in the three realms! Three sisters of the Staff Goddess, please come to this place! From the cave of Kurukulle in the south, Bhagavan Rigjyed and retinue, please come to this place! From the joyful garden of the thirty-three gods, Lord of Hosts, Chakravartin, please come to this place! From the western Sukhavati pure land, Desire King and Queen, please come to this place with your retinue! From wherever you reside, in the form of wealth and power, Great God Wind Lasso, King and Queen, please come to this place! Furthermore, to those who practice Dharma, wealth deities who effortlessly provide favorable conditions, and all the deities of power who involuntarily seize the stability of beings' minds, please come to this place! Kye! We beseech and offer, gods of increasing power and accomplishment! We practice and rely on you, holders of treasure vases! We call and urge you, holders of power hooks! Come here quickly, accept the offerings and tormas! We offer with flowers and the five senses! We offer with the seven precious jewels of a Chakravartin! We offer with auspicious and accomplished substances and symbols! We offer with the assembly of the five senses' desires! We offer with food and drink of a hundred tastes! We offer with sweet melodies and various musical instruments! We offer with pleasing sights, as vast as the sky!
We offer with the play of non-dual bliss and emptiness wisdom! We request you all to accomplish this activity: Please accomplish the favorable conditions for the flourishing of the Dharma! Offering to the Three Jewels

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ཡོ་བྱད་ཁྱེད་ཀྱིས་སྦྱོར། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཕྲིན་ལས་ཁྱེད་ཀྱིས་སྤེལ། །རྣལ་འབྱོར་བཅོལ་བའིའདོད་དོན་ཁྱེད་ཀྱིས་སྒྲུབས། །ཀྱེ། ཁྱད་པར་གནའ་བོའི་དྲང་སྲོང་ལུགས་བཞིན་དུ། །ཙནྡན་ཨ་ག་རུ་དང་དུ་རུཥྐ། །གཡུ་ཤུག་མཁན་དཀར་སྟག་པ་གསེར་མདངས་ཅན། །སྦ་སྨྱུགས་ཟངས་མདོག་བ་ལུ་ཕུར་མོང་དང་། །འོམ་བུ་སྤེན་དཀར་ཉ་སྦྲིད་ལ་སོགས་པའི། །དྲི་ཞིམ་ཤིང་སྣ་བཟང་སྨན་ཤིང་འབྲས་ཚོགས། །འབྲུ་སྣ་དར་གོས་རིན་ཆེན་བཟའ་བཏུང་རིགས། །གཙང་ཞིང་གྱ་ནོམ་འདོད་ཡོན་ཀུན་བསྲེགས་པའི། །དུད་སྤྲིན་ས་དང་བར་སྣང་ཁྱབ་པ་ལས། །དབང་པོ་སྒོ་ལྔའི་ལོངས་སྤྱོད་བསམ་ཡས་དང་། །ཐུན་མོང་མིན་པའི་དམ་རྫས་ཀུན་འཕྲོ་བ། །དྲི་ཞིམ་ངད་པས་གདུང་བ་མཐའ་དག་སེལ། །ཉམས་གྲིབ་མནོལ་འཐིབས་བསངས་ནས་ཟག་མེད་ཀྱི། །བདེ་དགའི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་ཅིང་གཡར་དམ་སྐོང་། །དེ་ལྟར་ཡོན་ཏན་རྫོགས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གྱིས། །བསྟན་དང་བསྟན་འཛིན་ཆོས་ལྡན་རྒྱལ་པོ་སོགས། །བུ་བཞིན་
སྐྱོང་ཞིང་འདོད་དགུའི་རེ་བ་སྐོང་། །བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པས་འགྲོ་བ་འདུལ་མཛད་མགོན། །རྒྱལ་ཆེན་རྣམ་སྲས་འཁོར་དང་བཅས་པ་བསང་། ཁྲོ་འཛུམ་བཞད་པའི་འོད་ཞགས་དམར་པོ་ཡིས། །འགྲོ་ཀུན་དབང་སྡུད་རྒྱལ་ཆེན་འཁོར་བཅས་བསང་། །སྙན་གྲགས་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་སྲིད་ལྔ་པའི་དབྱངས། །སྒྲོག་མཛད་དམར་པོ་ཆོས་དུང་ཅན་དེ་བསང་། །དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ནོར་བུའི་ཆར་འབེབས་ཤིང་། །བགེགས་འཇོམས་རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་འཁོར་བཅས་བསང་། །ཛཾ་ལྷ་རིགས་ལྔ་ཨ་པར་ཙི་ཏཱ་དང་། །གཡང་གི་ལྷ་མོ་དཔལ་ཆེན་འཁོར་བཅས་བསང་། །བཅོམ་ལྡན་ནོར་རྒྱུན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་བསང་། །མྱུར་མཛད་མགོན་དཀར་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བསང་། །གཉན་མགོན་སེར་པོ་བསོད་ནམས་རྒྱས་བྱེད་བསང་། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་སྒྱུ་མའི་གར། །ཟས་ནོར་ཆར་འབེབ་ལྷ་མོ་མཆེད་གསུམ་བསང་། །ཕྲིན་ལས་ལྕགས་ཀྱུ་གློག་ལྟར་མྱུར་བ་ཡིས། ཁམས་གསུམ་འགུགས་བྱེད་ལྷ་མཆོག་རྣམ་གསུམ་བསང་། །ནོར་རྒྱུན་དམར་མོ་ལྷ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་བསང་། །མཐུ་ཆེན་འཕྲོག་མ་མ་སྨད་ལྔ་བརྒྱ་བསང་། །ནོར་རྒྱས་སོག་མ་མེད་སོགས་ཀླུ་རྣམས་བསང་། །མདོར་ན་
ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་འབྱོར་ཚོགས། །འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་དང་སྐྱེ་འགྲོ་དབང་མེད་དུ། །ཆགས་ཤིང་འདུན་པའི་ལས་སྒྲུབ་འཇིག་རྟེན་དང་། །འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་མཆོད་འོས་མ་ལུས་བསང་། །དེ་ལྟར་དྲི་ཞིམ་བསང་མཆོད་ལེགས་ཕུལ་པས། །མནོལ་རྨུགས་འཁྲུགས་པའི་དྲི་མ་སངས་པ་དང་།

【汉语翻译】
供品您来备办，
殊胜上师事业您来弘扬，
瑜伽士所托心愿您来成办。
嗟！
尤其依照古昔仙人规制，
旃檀、沉香与杜鲁什迦，
玉柏、白胶、金光虎皮，
巴竹、铜色巴鲁、蒲绒等，
欧木、白檀、鱼串等，
香气扑鼻之树木、良药树木果实等，
谷物、绸缎、珍宝、食品饮料等，
洁净丰饶，焚烧一切欲妙，
烟云遍布大地与虚空之中，
五根之享受无量无边，
以及不共之誓言物全部散布，
香气扑鼻消除一切痛苦，
消除衰损、晦暗、污浊之后，无漏之，
生起安乐之智慧，圆满誓言。
如是功德圆满之缘起力，
教法与持教者、具法国王等，
如子般
守护，圆满一切愿望。
以菩提行饶益有情之怙主，
大王南色（梵文：Vaiśravaṇa）及其眷属作烧施。
以忿怒微笑绽放之红色光芒之索，
摄伏一切有情，大王及其眷属作烧施。
名声无边，宣说转生第五世之妙音，
持诵红法螺者，彼作烧施。
仅忆念亦降下珍宝雨，
摧毁魔障，金刚降伏魔众及其眷属作烧施。
赞巴拉（藏文：ཛཾ་，梵文天城体：जंभ，梵文罗马拟音：Jambha，汉语字面意思：调伏）拉五种姓与阿帕尔吉塔（梵文：अपराजिता）和，
具足祥运之天女，大吉祥天母及其眷属作烧施。
薄伽梵财续佛（藏文：བཅོམ་ལྡན་ནོར་རྒྱུན་，梵文天城体：भगवन् वसुधारा，梵文罗马拟音：bhagavan vasudhārā，汉语字面意思：世尊财续）坛城诸尊作烧施。
速成增禄怙主白尊如意宝作烧施。
能成增长福德之年贡色波作烧施。
圆满正等觉之意幻化舞，
降下食物财宝之三位天女作烧施。
事业铁钩迅如闪电般，
勾召三界之三位天神作烧施。
财续红母大天父母作烧施。
大力罗刹女五百眷属作烧施。
增长财富之索玛等龙众作烧施。
总而言之，
寿命与福德财富之聚，
增长广大，众生不由自主地，
爱恋，成办所愿事业之世间与，
出世间一切应供者作烧施。
如是香气扑鼻之烧施供养圆满献上，
消除污垢、晦暗、纷乱之垢染，

【英语翻译】
Offerings you prepare,
Glorious Lama's activities you spread,
The desires entrusted by yogis you accomplish.
Oh!
Especially according to the ancient sage's customs,
Sandalwood, agarwood, and Turushka,
Jade cypress, white glue, golden tiger skin,
Ba bamboo, copper-colored Balu, Purong, and
Ombu, white sandalwood, fish skewers, etc.,
Fragrant trees, good medicinal trees, fruits, etc.,
Grains, silk, precious food and drinks, etc.,
Clean and abundant, burning all desirable qualities,
The smoke clouds spread throughout the earth and space,
The enjoyment of the five senses is immeasurable,
And all the uncommon samaya substances are scattered,
The fragrant scent eliminates all suffering,
After clearing away deterioration, gloom, and defilement, the uncontaminated,
Generating the wisdom of bliss and joy, fulfilling vows.
Thus, with the auspicious connection of perfect qualities,
The teachings and the holders of the teachings, righteous kings, etc.,
Like children,
Protecting and fulfilling all desires.
The protector who tames beings with the practice of enlightenment,
Great King Vaishravana and his retinue are offered this incense.
With the red light lasso of wrathful smiles,
Subduing all beings, the Great King and his retinue are offered this incense.
The infinitely famous sound of the fifth rebirth,
Proclaiming the red conch shell, he is offered this incense.
Just by remembering, it rains jewels,
Destroying obstacles, Vajra subduing demons and his retinue are offered this incense.
The five Jambhala families and Aparajita,
The goddess of auspiciousness, Palden Lhamo and her retinue are offered this incense.
Bhagavan Vasudhara mandala deities are offered this incense.
Swift-acting Gonkar Yizhin Norbu is offered this incense.
Nyen Gon Serpo, the increaser of merit, is offered this incense.
The magical dance of the intention of the perfect Buddha,
The three goddesses who rain down food and wealth are offered this incense.
With the iron hook of swift activity like lightning,
The three supreme deities who attract the three realms are offered this incense.
Red Vasudhara, the great divine parents, are offered this incense.
The powerful Rakshasa women, five hundred attendants, are offered this incense.
The Nagas such as Norgye Sogma, etc., are offered this incense.
In short,
Life, merit, and wealth,
Increasing and expanding, beings involuntarily,
Loving, accomplishing the desired activities of the world and,
The world beyond, all worthy of offering are offered this incense.
Thus, with the fragrant incense offering perfectly presented,
Clearing away the stains of defilement, gloom, and confusion,

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
 །ཟག་མེད་བདེ་བ་མཆོག་གིས་རྒྱུད་ཚིམས་ནས། །དགྱེས་འཛུམ་སྤྲིན་དཀར་ཕུང་པོ་གཡོ་གྱུར་ཅིག །ཅེས་དང་། རོལ་མོའི་ཁོངས་སུ་སྤྲོ་ན་ཡིག་བརྒྱ་དང་། ཨོཾ་ཨེ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ། བི་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ། ཨ་ཧི་རཾ་བི་ན་རཾ་ཤུདྡྷེ་རཾ་ཨ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བི་རསྟི་བི་རསྟི་སྭཱ་ཧཱ། རི་ཁྲུས་ཀྱི་སྐབས་ནས་འབྱུང་བའི་ཁྲུས་སྔགས་ཅི་ཤེས་བཟླ། ཀྱེ། རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྙེད་དང་བཀུར་སྟིར་བཅས། །གཙུག་ལག་ཁང་རྣམས་དགེ་འདུན་གྲངས་མེད་བཅས། །རྣམ་བཞིའི་འཁོར་རྣམས་འཁོར་ལོ་གསུམ་དང་བཅས། །བསྟན་པའི་སྦྱིན་བདག་རིགས་རྒྱུད་འབྱོར་པར་བཅས། །དགོས་དོན་དེ་ཀུན་ལྷ་མཆོག་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི། །མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་འཇུག་པ་ལ་རགས་པས། །དེ་ཕྱིར་བསྟན་པའི་མགོན་དུ་མངའ་གསོལ་ལོ། །མཐོ་བར་དཔངས་བསྟོད་དགྱེས་པར་གཟེངས་བསྟོད་དོ། །ཀྱེ། གསོན་ཅིག་དགོངས་ཤིག་འཕགས་མཆོག་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །གྲངས་མེད་བསྐལ་
པར་འགྲོ་དོན་གོ་ཆ་བགོས། །རླབས་ཆེན་སྨོན་ལམ་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །མི་ཟད་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་རྣམ་ཐར་བརྙེས། །ད་ལྟ་དུས་ངན་སྙིགས་མའི་ཤུགས་བརྟས་པས། །མི་རྣམས་ཚེ་ཐུང་འཚེ་མང་ལོངས་སྤྱོད་དབུལ། །ཚེ་འདིའི་འདོད་ལ་ཞེན་པས་ངན་འགྲོ་སྒྲུབ། །གནས་ཚུལ་འདི་འདྲ་གཟིགས་པར་མ་གྱུར་ཏམ། །སྟོབས་དང་རྫུ་འཕྲུལ་དབང་བཅུའི་འབྱོར་པ་དང་། །དུས་དྲུག་འགྲོ་ཁམས་འབྱོར་རྒུད་ལ་གཟིགས་པའི། །སྤྱན་དང་མངོན་ཤེས་དོན་དང་ལྡན་སྲིད་ན། །འགྲོ་འདིའི་སྡུག་བསྔལ་འཁོར་ལོ་གཞིག་ཏུ་གསོལ། །སེར་སྣའི་ལས་ཀྱི་མེ་ཡིས་གདུང་བ་རྣམས། །སྐྱེ་དང་སྐྱེ་བར་ཁྱེད་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །རིན་ཆེན་བདུད་རྩིའི་གཏེར་གྱི་ཆར་རྒྱུན་གྱིས། །སེམས་ཅན་དབུལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་མཛོད། །སྔོན་གྱི་ལེགས་སྤྱད་སྨོན་ལམ་ཤུགས་བདོ་བའི། །ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་ཆེ་བ། །སྡེ་དཔུང་ཆེ་ལ་སྟོབས་པོ་ཆེ་རྣམས་ཀྱང་། །ཐུབ་པས་བཀའ་བསྒོས་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད། །ཀུན་ལ་རིང་ནས་བརྣགས་པའི་དོན་ཞུ་བ། །ལུས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཕུན་ཚོགས་འབྱུང་བའི་གཞི། །བདེ་གཤེགས་ཞལ་གསུང་རྒྱུ་འབྲས་ཐེག་པ་ཡི། །བཤད་སྒྲུབ་ལྷ་ཆུའི་རྒྱུན་བཞིན་རིང་གནས་
མཛོད། །བསྟན་པ་འཛིན་པའི་སྐྱེས་མཆོག་གང་བཞུགས་པ། །ཞབས་པད་བརྟན་ཅིང་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་མཛོད། །དགེ་འདུན་སྡེ་རྣམས་ཐུགས་མཐུན་ཁྲིམས་གཙང་ཞིང་། །བྱ་ཆ་ཀློག་པའི་འཁོར་ལོ་རྒྱས་པར་མཛོད། །བསམ་གཏན་འཁོར་ལོས་སྲིད་པ་ཧྲུལ་བྱེད་པའི། །སྒྲུབ་པོས་

【汉语翻译】
以无漏妙乐满足相续，愿喜悦笑容的白云堆积涌动。如是说。若喜好乐器，则念诵百字明，以及 嗡 ཨོཾ (藏文，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) ཨེ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ། (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) བི་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ། (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) ཨ་ཧི་རཾ་བི་ན་རཾ་ཤུདྡྷེ་རཾ་ཨ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ། (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) 嗡 ཨོཾ (藏文，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) བི་རསྟི་བི་རསྟི་སྭཱ་ཧཱ། (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) 沐浴仪轨时，念诵所知的沐浴咒语。祈！ 愿具足对胜者教法的寻获与敬重，所有经堂寺庙具足无数僧众，四众眷属具足三转法轮，教法施主具足种姓财富。所有这些所需，依赖于诸位天神您的智慧、慈悲与能力。因此，请登基为教法之怙主，高高赞扬，欢喜赞颂。祈！ 诸位圣尊请谛听垂念，于无数劫中披挂利益众生之铠甲，已圆满布施等广大愿行波罗蜜多，已证得无尽虚空藏之解脱。如今恶世衰损之力增长，人们寿命短促，灾害众多，资财匮乏，贪执今生欲望，造作恶趣之业。难道没有见到如此状况吗？若拥有力量与神通、十自在之财富，以及观照六道众生兴衰之眼与神通，愿能真实具足意义，祈请摧毁此世众生之痛苦轮回。被悭吝之业火所焚烧的众生，生生世世皆皈依于您。祈愿以珍宝甘露宝藏的雨水，平息众生贫困之苦。往昔善行愿力增盛的，具有神力之天、龙、夜叉，以及眷属广大、力量强大的诸位，祈愿能成办能仁所嘱托之果。向一切众生长久以来所期盼的，一切有情圆满之源，善逝亲口宣说的因果乘之讲修如天河般长久住世。祈愿住持教法之殊胜士夫，足莲稳固，事业圆满究竟。祈愿僧团和合，戒律清净，闻思修之法轮广大增盛。以禅定之轮摧毁有寂的修行者们。

【英语翻译】
May the stream of your being be satisfied with the supreme, undefiled bliss, and may the masses of white clouds of joyful smiles stir. Thus it is said. If you enjoy music, recite the Hundred Syllable Mantra and Om Eho Shuddhe Shuddhe. Biho Shuddhe Shuddhe. Ahi Ram Bina Ram Shuddhe Ram A A Svaha. Om Birasti Birasti Svaha. During the bathing ritual, recite whatever bathing mantras you know. O! May the Victorious One's teachings be found and honored, may all the monasteries be filled with countless Sangha members, may the fourfold assembly be endowed with the three wheels of Dharma, and may the patrons of the teachings be endowed with lineage and wealth. All these needs depend on the wisdom, compassion, and power of you, the supreme deities. Therefore, enthrone yourselves as protectors of the teachings, raise high the banners of praise, and joyfully extol them. O! Listen and consider, noble ones, who have donned the armor of benefiting beings for countless eons, who have perfected the paramitas of giving and other vast aspirations, and who have attained the liberation of the inexhaustible treasury of space. Now that the power of the degenerate age of decline has increased, people have short lives, many calamities, and impoverished resources. They cling to the desires of this life and create the karma of the lower realms. Have you not seen such a situation? If you possess the power and miraculous abilities, the wealth of the ten freedoms, and the eye and clairvoyance to observe the rise and fall of the six realms, may it be truly meaningful, and may you destroy the wheel of suffering of this world. Those who are tormented by the fire of miserliness take refuge in you in every lifetime. May you pacify the suffering of sentient beings' poverty with the rain of the treasure of precious nectar. May the gods, nagas, yakshas, and those with great miraculous powers, whose past virtuous deeds and aspirations are flourishing, and who have vast retinues and great strength, accomplish the fruits entrusted to them by the Able One. I request the meaning that has been cherished for a long time by all, the source of all the prosperity of embodied beings, may the teaching and practice of the cause-and-effect vehicle, spoken by the Sugata, abide long like a stream of divine water. May the lotus feet of the eminent beings who uphold the teachings be firm and their activities be completely fulfilled. May the Sangha community be harmonious, their discipline pure, and may the wheel of hearing, thinking, and meditating flourish greatly. May the practitioners who destroy existence with the wheel of meditation.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ཞི་བའི་ནགས་ཁྲོད་ཁེངས་པར་མཛོད། །ཚོགས་དང་བསེ་རུར་སྤྱོད་པ་དེ་ཀུན་ཀྱང་། །རྙེད་དང་བཀུར་སྟིས་ནམ་ཡང་མི་བྲེལ་མཛོད། །ཆོས་གོས་གནས་མལ་བསོད་སྙོམས་སྨན་ལ་སོགས། །བསམ་པ་ཙམ་གྱིས་མོད་ལ་འབབ་པར་མཛོད། །དཀའ་ཐུབ་དྲག་པོས་ལུས་སེམས་མི་གདུང་བར། །བདེར་གནས་ཡོན་ཏན་ཆོས་ཀུན་རྫོགས་པར་མཛོད། །རྟེན་གསུམ་རྣམས་ཀྱང་བཀུར་སྟི་ཞབས་ཏོག་དང་། །བསམ་ཡས་མཆོད་སྤྲིན་བཅས་ཏེ་བརྟན་བཞུགས་མཛོད། །བསྟན་པའི་སྦྱིན་བདག་ཚེ་དཔལ་འབྱོར་པ་སོགས། །འཛད་མེད་དཔག་བསམ་ཤིང་ལ་འགྲན་པར་མཛོད། །ཡུལ་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་ཆར་ཆུ་དུས་སུ་འབབ། །ལོ་ལེགས་སྐྱ་རྒྱལ་ཕྱུགས་རྣམས་འཕེལ་བར་མཛོད། །མི་ནད་ཕྱུགས་ནད་དུས་འཁྲུགས་རྒྱུན་ཆད་ནས། །རྒྱལ་ཁམས་བདེ་ཞིང་དགེ་བཅུར་སྤྱོད་པར་མཛོད། །མི་དབང་རྣམས་ཀྱང་ཆོས་བཞིན་ས་སྐྱོང་ཞིང་། །
འབངས་རྣམས་ཁྲིམས་སྲུང་དཀོན་མཆོག་མཆོད་པར་མཛོད། །ཕན་ཚུན་ཕ་བུ་བཞིན་དུ་མཉེས་གཤིན་པས། །རྐུ་ཇག་རྔོན་གསུམ་གཏན་ནས་མི་འབྱུང་མཛོད། ཁྱད་པར་བདག་ཅག་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པ་དང་། །བསྟན་པ་སྐྱོང་ཞིང་སྤེལ་བའི་ཆ་རྐྱེན་དུ། །ལྷ་ཀླུ་མི་ཡི་ནོར་བུའི་ཆར་རྒྱུན་གྱིས། །རེ་བའི་ཤིང་རྟ་ཕྱུར་བུར་གང་བར་མཛོད། །བཟའ་བཏུང་གོས་བཟང་རྟ་ཕྱུགས་འདུ་བ་དང་། །འཕེལ་ཞིང་རོ་མཆོག་བཅུད་ལྡན་སྲིས་སྨེ་ཞིང་། །ཟ་འདྲེ་གོད་འདྲེ་སྲི་ངན་ཟློག་པ་དང་། །སྙན་གྲགས་སྐྱེ་ལྔའི་སྒྲ་དབྱངས་གསལ་བར་མཛོད། །ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ་བས་ཆོས་སྤྱོད་འགྲིབ་པ་དང་། ཁེངས་དྲེགས་རྩོད་པའི་རྒྱུ་རུ་མི་འགྱུར་བར། །ཕོངས་པའི་སྐྱབས་གྱུར་ཡོངས་འདུའི་ས་བརྟོལ་བཞིན། །བསོད་ནམས་ཚོགས་ཆེན་འབྲས་བུས་ལྕི་བར་མཛོད། །ཆོས་ལྡན་རྒྱལ་བློན་ཁྱིམ་བདག་འབྱོར་ལྡན་སོགས། །སྐྱེ་འགྲོ་མ་ལུས་འདུན་ཅིང་ཆགས་པར་མཛོད། །བློ་གསལ་སློབ་བུ་གྲངས་མེད་འདུ་བ་དང་། །བསྟན་པའི་བྱ་བས་ཉིན་མཚན་འདའ་བར་མཛོད། །ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་མི་མིན་དང་། །གདུག་ཅིང་ངན་སེམས་འཆང་བའི་མི་རྣམས་ཀྱང་། །མཐོང་ཐོས་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་དད་གྱུར་ནས། །
འཕྲིན་ཡིག་རྣ་བའི་རྒྱན་དུ་འབབ་པར་མཛོད། །མདོར་ན་འདས་དང་མ་འདས་བསང་གི་མགྲོན། ཁྱེད་རྣམས་ཉིད་ལ་མངའ་ཞིང་གང་བརྙེས་པའི། །དབང་རྒྱས་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་ལྷུན་གྲུབ་ནས། །བསྟན་འགྲོའི་དོན་ཀུན་ཆོས་བཞིན་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་པ་འདི་ནི་སྒེར་བསང་མང་པོ་འདོན་དགོས་པའི་དཀའ་ཚེགས་སྤང་ཕྱིར། རྣམ་སྲས་གཙོར་གྱུར་པའི་ནོར་ལྷ་དབང་སྡུད་ཀྱི་ལྷ་ཐམ

【汉语翻译】
愿充满寂静的森林！所有享用供品和血祭者，愿你们永远不为得失和尊敬所困扰！愿法衣、住所、食物、医药等，仅凭意念就能轻易获得！愿身体和心灵不因严酷的苦行而受苦，愿安乐地具足一切功德和佛法！愿三宝也受到尊敬和侍奉，愿以无量的供云而安住！愿护持佛法的施主，寿命、福德、财富等，能与无尽的如意树相比！愿各地风调雨顺，五谷丰登，牲畜兴旺！愿人畜疾病、时疫战乱永远断绝，愿国家安乐，行持十善！愿君王们也能如法治理国家，
愿百姓们遵守法律，供养三宝！愿彼此像父子一样和睦相处，愿偷盗、抢劫、狩猎这三种行为永远不发生！特别是，为了我们修持菩提，以及护持和弘扬佛法，愿天龙人三界的珍宝如雨般降下，愿充满希望的马车！愿食物、美衣、骏马、牲畜聚集，愿增长，具有殊胜的美味和营养，消除灾难和邪祟，愿吉祥和五妙欲的音声清晰！愿不会因受用增长而使佛法修行衰退，不会成为傲慢和争斗的根源，如同贫困者的救星，涌出一切所需的大地，愿以巨大的福德资粮之果实而沉重！愿具法的国王、大臣、居士、富人等，一切众生都爱慕和依恋！愿无数聪明的学生聚集，愿日夜都从事佛法事业！愿天龙、夜叉等非人，以及心怀恶意和邪念的人们，仅凭见闻忆念就能生起信心，
愿书信如耳饰般垂落！总而言之，过去和未来的熏香之宾，愿你们拥有和获得的一切，权势增长，一切成就自然成就，愿一切利益佛法和众生的事业都能如法成就！为了避免念诵众多个人熏香仪轨的困难，以财神为主的一切财神和

【英语翻译】
May the peaceful forests be filled! May all those who partake of offerings and blood sacrifices never be troubled by gain and respect! May robes, dwellings, alms, medicine, and so forth, be easily obtained by mere thought! May body and mind not suffer from harsh asceticism, may all virtues and Dharma be perfected in ease! May the Three Jewels also be revered and served, may they abide with immeasurable clouds of offerings! May the patrons of the Dharma, life, glory, wealth, and so forth, be comparable to the inexhaustible wish-fulfilling tree! May rain fall in due season in all places, may the crops be abundant and the livestock flourish! May human and animal diseases, epidemics, and wars be forever cut off, may the country be peaceful and practice the ten virtues! May the rulers also govern the country according to the Dharma,
May the people keep the law and worship the Three Jewels! May they be as harmonious as father and son with each other, may stealing, robbery, and hunting never occur! In particular, for us to practice enlightenment, and as a condition for protecting and spreading the Dharma, may the rain of jewels of gods, nagas, and humans fall, may the chariot of hope be filled to the brim! May food, fine clothes, horses, and livestock gather, may they increase, have excellent taste and nutrition, eliminate calamities and evil omens, and may the sound of fame and the five senses be clear! May the increase of enjoyment not diminish the practice of Dharma, and may it not become a cause of arrogance and strife, like the earth that bursts forth with all that is needed, a refuge for the poor, may it be heavy with the fruit of a great accumulation of merit! May righteous kings, ministers, householders, wealthy people, and so forth, may all beings desire and cling to it! May countless intelligent students gather, and may days and nights pass with the activities of the Dharma! May gods, nagas, yakshas, and other non-humans, and even those who harbor malice and evil thoughts, generate faith by merely seeing, hearing, and remembering,
May letters fall like earrings! In short, guests of incense, past and future, may all the power and accomplishments that you possess and have attained be spontaneously accomplished, may all the activities that benefit the Dharma and beings be accomplished according to the Dharma! In order to avoid the difficulty of reciting many individual incense offering rituals, all the wealth deities, headed by Vaishravana,

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཅད་ཕྱོགས་བསྡུས་སུ། རང་གིས་སྔར་རྩོམ་པའི་ཆོས་སྐྱོང་སྤྱིའི་བསང་མཆོད་དང་ཚིག་འགྲོས་མཐུན་པར་རྒྱལ་ཁམས་པ་ངག་དབང་བློ་གྲོས་སྙིང་པོ་གཞན་ཕན་མཐའ་ཡས་པའི་འོད་ཟེར་ཞེས་འབོད་པས་གླིང་གདུང་རྒྱུད་རིམ་བྱོན་གྱི་ཕོ་བྲང་དང་འདབས་འབྱོར་བའི་ཆོས་སྡེ་མགོ་ཟི་རབ་བརྟན་རྩེའི་ཁྲ་ལེབ་སྒར་དུ་སྦྱར་བ་དགེ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་པར་གྱུར་ཅིག །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།ཅེས་པ་འདི་ནི་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེ་དང་རིགས་བདག་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་རྫོགས་ཀྱི་ཕྱིར་དུ་ཁ་བསྐངས་ཏེ་སྤར་གསར་དུ་བསྒྲུབས་པ་ཡིན་པས་དབང་ལུང་སོགས་ལ་ཞིབ་ཅ་བྱ་དགོས་པ་ཡོད་དོ་ཞེས་སི་ཏུ་པ་པདྨ་དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོ་ཁོ་བོས་ཆེད་དུ་གདམས་པའོ།། །།
རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་སྲས་གཙོར་གྱུར་པའི་དབང་རྒྱས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལྷ་ལ་བསང་མཆོད་སྟོབ་ཚུལ་འདོད་རྒུ་ལྷུན་འགྲུབ། ངག་དབང་བློ་གྲོས་སྙིང་པོ།

【汉语翻译】
总而言之，为了与我自己先前所著的护法总焚香供养文的文句风格相一致，名为嘉康巴·阿旺洛哲宁波·根潘塔耶沃瑟者，将其编入历代岭氏家族的宫殿和附属寺院果孜拉丹孜的查列嘎尔中，愿吉祥如意！萨尔瓦芒嘎拉姆！（藏文：སརྦ་མངྒ་ལཾ།，梵文天城体：सर्व मङ्गलम्，梵文罗马拟音：sarva maṅgalam，汉语字面意思：一切吉祥！）。

此乃为了圆满宗喀巴大师和种姓上师们的意愿而补遗并新印，因此对于灌顶传承等需要仔细校对，司徒巴·贝玛旺曲嘉波我特此劝诫。

以大国王南无瑟为主的增权成就之神的焚香供养仪轨《如意任运成就》。阿旺洛哲宁波著。

【英语翻译】
In summary, to be consistent with the style of the general incense offering to Dharma protectors that I previously composed, it is compiled into the palace of the successive Ling lineages and the affiliated monastery Gozi Rabten Tse's Chale Gar by the one called Gyalkhampa Ngawang Lodro Nyingpo Genzhen Taye Woser. May it be auspicious and fortunate! Sarva Mangalam! (藏文：སརྦ་མངྒ་ལཾ།，梵文天城体：सर्व मङ्गलम्，梵文罗马拟音：sarva maṅgalam，English literal meaning: All auspicious!).

This is supplemented and newly printed in order to fulfill the wishes of Je Tsongkhapa and the lineage masters. Therefore, it is necessary to carefully check the empowerments and transmissions, as I, Situ Pema Wangchuk Gyalpo, especially advise.

The method of offering incense to the deities of increasing power and accomplishment, led by the Great King Vaishravana, "Spontaneous Fulfillment of All Desires." Written by Ngawang Lodro Nyingpo.

============================================================

